Le condizioni dei lavoratori tessili

FIG. 1 Operai-bambini in una fabbrica tessile.

          Il deterioramento fisico della classe manifatturiera in Inghilterra era ancora evidente negli anni 30 del '900, più di un secolo dopo l'apice della rivoluzione industriale.

Deterioramento fisico

          Nel 1833 e 1836 il chirurgo di Manchester Peter Gaskell pubblicò due opere sui problemi socio-economici e sanitari causati dalla meccanizzazione nei cotonifici. Queste opere erano in contrasto con le pubblicazioni di promozione del nuovo sistema fabbrica di scrittori come Andrew Ure e Charles Knight che furono pubblicate quasi nello stesso periodo.

Entrambi i libri di Gaskell consideravano i problemi umani causati dallo sviluppo della meccanizzazione, specialmente nei cotonifici di Manchester, con l'obiettivo di una regolamentazione e di un miglioramento delle condizioni di lavoro. Tra le questioni su cui Gaskell si concentrò vi erano lo sconvolgimento della vita familiare causata dal lavoro in fabbrica, l'impiego di donne e bambini, le ore lavorative eccessivamente lunghe richieste dai datori, gli incidenti, l'esposizione a malattie contagiose derivanti da centinaia o migliaia di persone che lavoravano in spazi ristretti, la mancanza di istruzione e di esercizio fisico per i bambini lavoratori, e altri problemi.

Segue dunque un estratto del testo di Gaskell "The Manufacturing Population of England", in cui elenca i principali problemi fisici insorti dal lavoro in fabbrica.

|

Their complexion is sallow and pallid--with a peculiar flatness of feature, caused by the want of a proper quantity of adipose substance to cushion out the cheeks. Their stature low--the average height of four hundred men, measured at different times, and different places, being five feet six inches. Their limbs slender, and playing badly and ungracefully. A very general bowing of the legs. Nearly all have flat feet, accompanied with a down-tread, differing very widely from the elasticity of action in the foot and ankle, attendant upon perfect formation. La loro carnagione è scialba e pallida - con una peculiare piattezza dei lineamenti, causata dalla mancanza di un'adeguata quantità di sostanza adiposa per ammorbidire le guance. La loro bassa statura - l'altezza media di quattrocento uomini, misurata in tempi e luoghi diversi, è di un metro e mezzo. Le loro membra snelle, che si muovono male e in modo sgraziato. Un inarcamento molto generale delle gambe. Quasi tutti hanno i piedi piatti, accompagnati da un'inclinazione verso il basso, che differisce molto dall'elasticità dell'azione del piede e della caviglia, presente in una formazione perfetta.

|

Factory labour is a species of work, in some respects singularly unfitted for children. Cooped up in a heated atmosphere, debarred the necessary exercise, remaining in one position for a series of hours, one set or system of muscles alone called into activity, it cannot be wondered at--that its effects are injurious to the physical growth of a child. Il lavoro in fabbrica è una specie di lavoro, per certi aspetti singolarmente inadatto ai bambini. Rinchiuso in un'atmosfera riscaldata, privato del necessario esercizio, rimanendo in una posizione per una serie di ore, una serie o sistema di muscoli solo chiamato in attività, non ci si può meravigliare - che i suoi effetti sono dannosi per la crescita fisica di un bambino.
FIG. 2 Il libro di Gaskell.

Testimonianze

          Nel 1832, Michael Sadler ottenne un'indagine parlamentare sulle condizioni nelle fabbriche tessili e sedette come presidente della commissione. Le trascrizioni qui riportate sono tratte dall'ampio corpo pubblicato nel rapporto della commissione. Questo, è definito come uno dei tre grandi rapporti sulla vita della classe industriale - gli altri due sono quello della Commissione Ashley sulle miniere e il rapporto sui problemi sanitari. L'effetto immediato dell'indagine e del rapporto fu il passaggio della legge del 1833 che limitava le ore di lavoro per donne e bambini nelle fabbriche tessili.

Joshua Drake, chiamato; ed esaminato.

|

Dici che preferiresti un lavoro moderato e salari più bassi; stai abbastanza bene con i tuoi attuali salari?
         - Non ho alcun salario, eccetto per due giorni alla settimana, al momento; ma in alcuni lavori possiamo guadagnare un po', e in altri quasi per nulla.
You say you would prefer moderate labour and lower wages; are you pretty comfortable upon your present wages?
         - I have no wages, but two days a week at present; but when I am working at some jobs we can make a little, and at others we do very poorly.

|

Perché permettete ai vostri figli di andare a lavorare in quei posti dove sono maltrattati o sovraccaricati?
         - La necessità costringe un uomo che ha dei figli a farli lavorare.
Why do you allow your children to go to work at those places where they are ill-treated or over-worked?
         - Necessity compels a man that has children to let them work.
Then you would not allow your children to go to those factories under the present system, if it was not from necessity?
         - No.
Allora non permettereste ai vostri figli di andare in quelle fabbriche con il sistema attuale, se non fosse per necessità?
         - No.

Sig. Matthew Crabtree, chiamato; ed esaminato.

|

Quanti anni hai?
         - Ventidue.
What age are you?
         - Twenty-two.
Qual è il tuo lavoro?
         - Produttore di coperte.
What is your occupation?
         - A blanket manufacturer.
Hai mai lavorato in una fabbrica?
         - Sì.
Have you ever been employed in a factory?
         - Yes.
A che età sei andato a lavorare in una fabbrica per la prima volta?
         - Otto anni.
At what age did you first go to work in one?
         - Eight.
Per quanto hai continuato a lavorare lì?
         - Quattro anni.
How long did you continue in that occupation?
         - Four years.
Potresti dire il quantitativo di ore lavorative di quando andasti a lavorare per la prima volta in quella fabbrica?
         - Dalle 6 della mattina alle 8 della sera.
Will you state the hours of labour at the period when you first went to the factory, in ordinary times?
         - From 6 in the morning to 8 at night.
Quattordici ore?
         - Sì.
Fourteen hours?
         - Yes.
FIG. 3 Bambini al lavoro in un cotonificio. Solitamente, passavano la giornata a rammendare i fili danneggiati sui macchinari in movimento. (1835)
FONTI

historyofinformation.com/detail.php?id=4683

"Parliamentary Papers", 1831-1832, vol. XV. pp. 44, 95-97, 115, 195, 197, 339, 341-342

"The Manufacturing Population of England", P. Gaskell, 1833, pp. 161-162, 202-203